-
Joyeux Noël . Nedeleg Laouen !
La nuit de Noël
Origine
Avant le IVème siècle, dans la tradition celtique, la période du solstice d’hiver donnait lieu à diverses célébrations ou rituels.
Ainsi le 25 décembre marquait la fin des saturnales et la fête de Mithra, divinité de la lumière. C’est pour contrecarrer ce rite païen et implanter la chrétienté que l’église institue à cette même date la célébration de la naissance du Christ.
Auparavant, cet anniversaire était indifféremment fêté en avril ou en novembre
Les crèches en Bretagne
Elles sont présentes dans toutes les familles de croyants ou non-croyants. Les santons sont revêtus d'habits traditionnels bretons.
La crèche de Port-Launay dans le Finistère reprend cette tradition depuis 160 ans.
Un soin tout particulier, qui lui a valu d'être inscrite aux monuments historiques.
Un chant traditionnel breton de la messe de minuit !
Jézus Krouedur - Arz Nevez
Kanomp, kanomp a-gevred !
Chantons tous ensemble !
Jézus-krouédur, tro d’ho kavell, Enfant Jésus, autour de ton berceau,
Galùet omp bet ged bouéh en Ael : Nous avons été appelés par la voix de l'Ange
Chetu-ni étaloh tolpet, Nous voici rassemblés près de toi,
Jézus-krouédur, ha ni ho ped. Enfant Jésus, et nous te prions.
Pe oé en holl ged o repoz, Alors que tous se reposaient,
ér gouiañv yein, é-kreiz en noz, Dans le froid de l'hiver, en pleine nuit,
én ur groh paour, o Salvér dous, Dans une pauvre grotte, doux Sauveur,
Vennet e hoes ganein didrouz. Tu as voulu naître sans bruit.
Zut, il me manque un couplet, je deviens dur de la feuille !
Kalon en dud, én amzér-hont, Le cœur des gens, en ce temps-là,
oé kalet ha divergont, Était dur et sans vergogne,
Hag en noz-sé, allas, allas, Et cette nuit-là, hélas, hélas,
Ho Mamm er Werhiéz e ouélas ! Ta mère, la Vierge, a pleuré !
Kaer hé des mond ha mond dré gêr, Elle a beau aller et venir dans le village,
Hani ne venn hé dégemér : Personne ne veut l'accueillir :
Eid lakad ér bed er Mesi, Pour mettre au monde le Messie,
Ne gav 'meid ur hoh marchaosi. Elle ne trouve qu'une misérable écurie.
Zut, il me manque encore un couplet, je suis dure de la feuille !
Doh ho kwéled é sol ur hraou, A te voir sur le sol d'une étable,
Hon daoulagad e skuilh dareù ; Nos yeux versent des larmes ;
Doh ho kwéled étré daou lon, A te voir entre deux bêtes,
Er glahar e voug er galon. Le chagrin serre le cœur.
Jézus-krouédur, tro d’ho kavell, Enfant Jésus, autour de ton berceau,
Galùet omp bet ged bouéh en Ael : Nous avons été appelés par la voix de l'Ange
Chetu-ni étaloh tolpet, Nous voici rassemblés près de toi,
Jézus-krouédur, ha ni ho ped. + Enfant Jésus, et nous te prions.
Pe oé en holl ged o repoz, Alors que tous se reposaient,
ér gouiañv yein, é-kreiz en noz, Dans le froid de l'hiver, en pleine nuit,
én ur groh paour, o Salvér dous, Dans une pauvre grotte, doux Sauveur,
Vennet e hoes ganein didrouz. Tu as voulu naître sans bruit.
Zut de zut, il me manque le dernier couplet, je suis vraiment dure de la feuille !
*-*-*-*-*-
Partition
(création du jeune compositeur vannetais Kevin Haas d'après le chant traditionnel)
Les paroles traditionnelles chantées dans les églises bretonnes
Trugarez da Claude Nadeau Traduction de Claude Nadeau
1- Jézus-krouédur, tro d’ho kavell, Enfant Jésus, autour de ton berceau,
Galùet omp bet ged bouéh en Ael : Nous avons été appelés par la voix de l'Ange
Chetu-ni étaloh tolpet, Nous voici rassemblés près de toi,
Jézus-krouédur, ha ni ho ped. Enfant Jésus, et nous te prions.
2- Pe oé en holl ged o repoz, Alors que tous se reposaient,
ér gouiañv yein, é-kreiz en noz, Dans le froid de l'hiver, en pleine nuit,
én ur groh paour, o Salvér dous, Dans une pauvre grotte, doux Sauveur,
Vennet e hoes ganein didrouz. Tu as voulu naître sans bruit.
3- Kalon en dud, én amzér-hont, Le cœur des gens, en ce temps-là,
E oé kalet ha divergont, Était dur et sans vergogne,
Hag en noz-sé, allas, allas, Et cette nuit-là, hélas, hélas,
Ho Mamm er Werhiéz e ouélas ! Ta mère, la Vierge, a pleuré !
4- Kaer hé des mond ha mond dré gêr, Elle a beau aller et venir dans le village,
Hani ne venn hé dégemér : Personne ne veut l'accueillir :
Eid lakad ér bed er Mesi, Pour mettre au monde le Messie,
Ne gav 'meid ur hoh marchaosi. Elle ne trouve qu'une misérable écurie.
5- Doh ho kwéled é sol ur hraou, A te voir sur le sol d'une étable,
Hon daoulagad e skuilh dareù ; Nos yeux versent des larmes ;
Doh ho kwéled étré daou lon, A te voir entre deux bêtes,
Er glahar e voug er galon. Le chagrin serre le coeur.
6- é Bethléem, tré holl kéris, A Bethléem, parmi tous les habitants,
Hani ne ras deoh lojeris… Aucun ne t'offrit un gîte…
Hiniù eùé, Krouédur ténér, Aujourd'hui aussi, tendre Enfant,
é peb léh en ho forbanér ! En tout lieu on te bannit !
7- Mard oh a beb bro forbanet, Si tu es banni de chaque pays,
Deit de diér er Vretoned ; Viens chez les Bretons ;
Deit d’o ziér : geté en nor Viens chez eux : leur porte
èl er galon e zo digor. Comme leur cœur sont ouverts.
8- Er Vretoned e zo tud paour, Les Bretons sont de pauvres gens,
N’o des ket sei, n’o des ket aour ; Ils n'ont point de soie, ils n'ont point d'or ;
Paléz érbed n’ho po geté, Ils ne t'offriront pas de palais,
Jézus-krouédur, mes karanté ! Enfant Jésus, mais de l'amour !
9- Fé berùidant, karanté kriù, Foi brûlante, amour fervent,
Àr en douar-mañ 'zo gloèu hiniù ; Sont chose rare sur cette terre aujourd'hui ;
Mes én hor bro éh es berped Mais dans notre pays il y a toujours
Tud hag ho kar, tud hag ho ped. Des gens qui t'aiment, des gens qui te prient.
10- Hag é veheh, édan en héol, Fusses-tu, sous le soleil,
Goapeit ha nahet ged en holl, Moqué et renié par tous,
Chomet e réet heb distro, Tu resteras sans retour,
Jézus-Krouédur, roué én hor bro. Enfant Jésus, roi dans notre pays.
é Bethléem, tré holl kéris, A Bethléem, parmi tous les habitants,
Hani ne ras deoh lojeris… Aucun ne t'offrit un gîte…
Hiniù eùé, Krouédur ténér, Aujourd'hui aussi, tendre Enfant,
é peb léh en ho forbanér ! En tout lieu on te bannit !
Mard oh a beb bro forbanet, Si tu es banni de chaque pays,
Deit de diér er Vretoned ; Viens chez les Bretons ;
Deit d’o ziér : geté en nor Viens chez eux : leur porte
èl er galon e zo digor. Comme leur cœur sont ouverts.
Er Vretoned e zo tud paour, Les Bretons sont de pauvres gens,
N’o des ket sei, n’o des ket aour ; Ils n'ont point de soie, ils n'ont point d'or ;
Paléz érbed n’ho po geté, Ils ne t'offriront pas de palais,
Jézus-krouédur, mes karanté ! Enfant Jésus, mais de l'amour !
Fé berùidant, karanté kriù, Foi brûlante, amour fervent,
Àr en douar-mañ 'zo gloèu hiniù ; Sont chose rare sur cette terre aujourd'hui ;
Mes én hor bro éh es berped Mais dans notre pays il y a toujours
Tud hag ho kar, tud hag ho ped. Des gens qui t'aiment, des gens qui te prient.
Hag é veheh, édan en héol, Fusses-tu, sous le soleil,
Goapeit ha nahet ged en holl, Moqué et renié par tous,
Chomet e réet heb distro, Tu resteras sans retour,
Jézus-Krouédur, roué én hor bro. Enfant Jésus, roi dans notre pays.
Tags : jezus, krouedur, enfant, nuit, noel, origine, tradition, celtique, naissance, christ, crèches, Bretagne, port-launay, chant, traditionnel, breton
-
Commentaires
Merci pour ces rappels, Zaza.
Passe un très beau Noël, entourée de ceux que tu aimes.
Bisous tout plein.Bisous Zaza et salut à tout ton petit monde en cette veille de Noël,
Quel plaisir d'apprendre quand c'est expliqué comme ça... Moi, je sais qu'on célèbre la Nativité partout dans le monde avec des traditions et des crèches de toutes les façons... mais traditionnelles... Il y a les crèches de Provence qui sont célèbres avec leurs santons et aussi avec leur Pastorale des santons de Provence...
https://www.youtube.com/watch?v=d3yMPiK45Vo
Mais une crèche bretonne comme celle de Port-Launay je n'avais jamais vu... et surtout, ils nous montrent les messes de minuit à la TV, avec le latin en primeur et la langue du pays mais jamais de chants chantés dans la langue de la région...
Magnifique article qui t'a demandé pas mal de boulot... et je t'en remercie...
Joyeux Noël Zaza pour toi et pour tous les tiens, ta maman en primeur... Bon réveillon et je te dis à la revoyure
Mickey
6ALEXOMYMercredi 24 Décembre 2014 à 12:09dans ma crèche il y a parmi les santons un couple breton (coiffe de Plougastel), un marin et j'ai ajouté un bateau... pas du tout approprié et un petit phare !
bon Noël Zaza et repose toi un peu aussi
Nos cantiques sont fort agréables à écouter, même quand, comme moi, on n'est absolument pas concerné par le côté religieux .....
Je te souhaite un Joyeux Noël ainsi qu'a ta famille
A bientôt
amitiés
Merci Zaza pour ce bel article !!Breton !!!
Je n'ai pas encore vu de Santon habillé en petit breton
je vais garder en note cet article pour en profiter l'année prochaine !
Joyeux Noël Zaza a toi et les tiens
Merci Zaza il va de soi que je ne connaissais pas vos cantiques bretons, j'ai essayé de suivre les paroles c'est difficile à "parler" alors à comprendre ... je file sous la couette ! de gros bisouus !
Ajouter un commentaire
un bon Noël et que de belles paroles pour ces chants